일본어 조사 で와 から에 대해서 드립니다. 안녕하세요.彼女は噂で聞いたより美人でした。그녀는 소문으로 들은 것보다 미인이었습니다.이 문장에서 で 위치에 [원인/출처 또는
일본어 조사 で와 から에 대해서 드립니다. 안녕하세요.彼女は噂で聞いたより美人でした。그녀는 소문으로 들은 것보다 미인이었습니다.이 문장에서 で 위치에 [원인/출처 또는
안녕하세요.彼女は噂で聞いたより美人でした。그녀는 소문으로 들은 것보다 미인이었습니다.이 문장에서 で 위치에 [원인/출처 또는 판단의 근거: ~로,~으로]를 생각해서 から를 썼다가 틀렸는데 で가 정답인 이유를 알고 싶습니다.噂가 수단(~로,~으로)의 의미로 쓰인 건가요?그리고 [이유나 원인]으로 쓰일 때 で와 から의 차이점도 알려주시면 정말 감사하겠습니다...