img img img
image
회원가입시 광고가 제거됩니다

일본어 조사 で와 から에 대해서 드립니다. 안녕하세요.彼女は噂で聞いたより美人でした。그녀는 소문으로 들은 것보다 미인이었습니다.이 문장에서 で 위치에 [원인/출처 또는

일본어 조사 で와 から에 대해서 드립니다. 안녕하세요.彼女は噂で聞いたより美人でした。그녀는 소문으로 들은 것보다 미인이었습니다.이 문장에서 で 위치에 [원인/출처 또는
안녕하세요.彼女は噂で聞いたより美人でした。그녀는 소문으로 들은 것보다 미인이었습니다.이 문장에서 で 위치에 [원인/출처 또는 판단의 근거: ~로,~으로]를 생각해서 から를 썼다가 틀렸는데 で가 정답인 이유를 알고 싶습니다.噂가 수단(~로,~으로)의 의미로 쓰인 건가요?그리고 [이유나 원인]으로 쓰일 때 で와 から의 차이점도 알려주시면 정말 감사하겠습니다...

で:사실적, 객관적, 이미 발생한 원인

의미: 결과를 초래한 사실, 상태를 원인으로 보여줌

뉘앙스: 담담하고 객관적

예: 病気で学校を休みました。→ 병으로 학교를 쉬었습니다.

から:주관적, 감정적, 논리적 이유 설명

의미: 말하는 사람이 느끼는 이유, 판단, 논리

뉘앙스: 이유를 설명하거나 변명할 때 주로 사용

예: 頭が痛いから休みます。→ 머리가 아프기 때문에 쉽니다.