AI의 도움입니다만, 읽어 보니 모두 동의할만해서 여기에 붙입니다.
1. 또박또박, 명확하게 발음하기
음성 번역의 정확도를 높이기 위해 천천히, 또박또박, 명확하게 발음. 너무 빠르거나 웅얼거리면 인식률이 떨어집니다.
2. 간결하고 명확한 문장 사용
짧고 단순한 문장, 표준어, 구어체가 아닌 문장을 더 잘 인식한다고 합니다. 복잡한 문장이나 은어, 속어, 사투리, 중의적 표현은 피하는 것이 좋습니다.
3. 맥락을 충분히 제공
단어 하나만 말하는 것보다 전체 문장이나 문맥을 제공하면 번역기가 더 적절한 번역을 할 수 있습니다. 예를 들어, 동음이의어(예: “은행”)의 경우 문장 전체를 입력하면 더 정확한 번역이 나옵니다.
4. 배경 소음 최소화
주변 소음이 많으면 음성 인식 정확도가 떨어집니다. 조용한 환경에서 마이크에 가까이 대고 말하는 것이 좋습니다.
5. 특수 용어나 고유명사 주의
고유명사, 신조어, 줄임말, 전문 용어 등은 번역기가 잘못 인식하거나 번역할 수 있습니다. 이런 단어는 가급적 피하거나, 번역 후 결과를 반드시 확인하세요.
6. 번역 결과 확인 및 편집
번역된 결과가 자연스러운지 반드시 확인하고, 필요하다면 직접 수정하는 것이 좋습니다. 기계 번역은 100% 정확하지 않으므로 사람이 최종적으로 검토하는 과정이 필요합니다.
7. 일본어 중간 번역 활용 (이건 제가 직접 안해 봤습니다만...., 가끔 전혀 모르는 나라의 언어를 번역할 때 저는 일단 영어로 번역하고 다시 한글로 번역하는 경우가 있습니다. 음성도 가능할지 모르겠네요)
한 번에 번역이 잘 안 되는 경우, 일본어를 중간 언어로 사용하는 방법도 추천됩니다. 예를 들어, 한국어 → 일본어 → 영어 순으로 번역하면 더 자연스러운 결과가 나오는 경우가 있습니다.
8. 음성 컨텍스트 힌트 활용 (고급)-이건 제가 잘 모르는겁니다만.
특정 단어나 구문의 인식률을 높이고 싶을 때, 음성 인식 설정에서 speech context(음성 컨텍스트 힌트)를 추가할 수 있습니다. 이 기능은 주로 개발자용이지만, 반복적으로 특정 단어를 사용할 때 인식률을 높이는 데 도움이 됩니다.