안녕하세요!
첫번째 사진
(1) 日本の小説は若い人に読まれています。
(2) 小野さんは部長に仕事を頼まれました。
(3) このソフトは多くの国で使われています。
(4) 私は泥棒に時計を盗まれました。
(5) 小野さんは昨日(혹은 昨日小野さんは)、森さんに食事に誘われました。
(6) 私は上司に「もっと早く来い」と言われました。
두번째 사진
(1) 田中さんに休まれて、1日中とても忙しかったです。
(2) 夜中に赤ちゃんに泣かれて、寝られませんでした。
(3) 若い社員に辞められて、困っています。
(4) 夜遅く友達に来られて、寝られませんでした。
두번째 사진 쪽은,
" 피해 (간접) 수동 " 이네요 ^^;;
요건,
해석본을 보시면 " 한국식 의역 " 이고
한국에는 없는 표현인지라,
이런 거 이해하는데 시간이 좀 걸리죠 ^^;;
감사합니다!