img img img
image
회원가입시 광고가 제거됩니다

이재명 몇시간 후면 트럼프에게 망신당하나요. 정상회담이면 영어로 summit이라고 하는데 summit이라는 용어 썼다는 것도 다 Korea

정상회담이면 영어로 summit이라고 하는데 summit이라는 용어 썼다는 것도 다 Korea times아니면그냥 외국 보도를 2차 가공해서 한국에서 보도할때나 나오지정작 외국 뉴스 원본에는 summit이라는 단어가 없는것 같아요.블레어하우스 방이 100개 넘는데도 하나도 안줘서호텔에서 자고 그래서 민간인들이 막 사진 찍어대고..아이고.만나는 시간도 미국시간 12시 15분 부터 30분 배정.12시도 아니고 1시도 아니고 12시 15분은 뭐야.그러면 양측이 반반씩 이야기해도 말할 시간 15분.그나마 통역거치면 7분 30초.트럼프가 더 말을 많이 할것 틀림없고,트럼프도 통역 거쳐야 하니까.실제로 이재명이 말할 시간은 2~3분. 문재인 중국가서 혼밥 먹을때 보다 더 비참한듯.

미국이 대놓고., 한국 차별하는 거 맞죠,,

문재인때도 저런 대우 안받음,

해석

의미 해석

  1. 한국 상황 언급

  • “Purge or Revolution” → 정치적 권력 이동이나 극적인 변화가 발생했다고 보고 있음

  • 단순 사건이 아니라 강한 변화·혼란으로 인식

  1. 비즈니스 관점

  • “We can’t have that and do business there” → 정치적 혼란 때문에 한국과 정상적 거래/투자가 어렵다고 경고

  1. 외교/공식 일정

  • “I am seeing the new President today at the White House” → 새 대통령과 백악관에서 만남 예정

  • 정치적 상황을 직접 확인하고 있다는 강조

  1. 결론적 톤

  • 발언 전반이 강력한 우려 표명 + 비즈니스 영향 경고

  • 단순 의견이 아니라, 현직 미국 대통령으로서 실제 파급력을 가진 메시지

  • 현재 지금 심각한 상황...미국 트럼프 대통령 트위터 발언

원문

해석“한국에서 무슨 일이 일어나고 있는 거죠? 숙청(Purge)이나 혁명(Revolution)처럼 보입니다. 그런 상황에서는 우리는 한국에서 비즈니스를 할 수 없습니다. 오늘 백악관에서 새 대통령을 만납니다. 이 문제에 관심을 가져주셔서 감사합니다!!!”

제발 국민들 정신차리세요..미국은 우리랑 동맹국인데,,저런발언할정도면 ㅠㅠ